Apprenez à connaître le gars derrière tous ces serviteurs
Avant 2010,le mot «minions» avait une connotation très différente. Mais dans la culture populaire, le terme est désormais synonyme de petits hommes de main jaunes espiègles de laUn moi méprisablela franchise. Ces petites créatures particulières reviendront sur grand écran le 10 juillet dans unUn moi méprisableprequel dont ils sont le principal objectif - bien nomméMinions.Mais qui est le doubleur des Minions? Beaucoup de gens connaissent les stars qui prêtent leur voix aux personnages humains du film ( Sandra Bullock et Jon Hamm , entre autres), mais moins de gens peuvent nommer le doubleur derrièreLes serviteurspersonnages homonymes.
Bien que plusieurs personnes aient contribué à l'expression des créatures dans les films précédents de la franchise, enLes serviteursle talent vocal sera fourni uniquement par nul autre que le co-réalisateur Pierre Coffin. Coffin a joué au moins un premier Minion dans chaque film jusqu'à présent, et maintenant il donnera la parole aux troisLes serviteursprotagonistes jaunes (ainsi que des centaines d'autres Minions qui apparaissent dans le film). Mais Coffin n'avait pas à l'origine l'intention de s'impliquer dans la voix de ces personnages; il est arrivé en fait par hasard.
S'adressant à TrailerAddict.com, Coffin a rappelé comment, pendant les premières étapes de la production pour Un moi méprisable ,il a utilisé sa propre voix dans un test non officiel pour les Minions «juste pour montrer à quiconque (allait) concevoir la voix une voie à suivre. Les producteurs ont écouté le test et ont décidé sur place que Coffin devait être la voix des Minions.
En plus des voix aiguës caractéristiques de ses personnages, Coffin a donné aux Minions un dialecte charabia unique, selon DenofGeek.com. Le cinéaste parle lui-même plusieurs langues, et a donc pu puiser dans une variété de phrases et de mots réels (et certains inventés) pour construire le style de langage caractéristique des Minions. La langue était pour la plupart absurde dans le premier film, mais avec le deuxième film, Coffin incluait des mots de cuisine française, espagnole, anglaise, italienne et ... indienne. Il a noté que, puisque le prochain film révèle que les Minions parcourent le monde depuis la nuit des temps, il serait logique que leur discours soit une compilation de nombreuses langues. Il a dit que l'accent est moins mis sur les mots eux-mêmes que sur la mélodie des mots ensemble. Coffin expliqué àLe Hollywood Reporter, ' Il s'agit de trouver un rythme magique particulier et une mélodie qui donne du sens au non-sens.
il fait appel au fantasme masculin
Il semble que cette affirmation puisse s'appliquer à la mentalité du film en général. Quelqu'un aurait-il deviné qu'il y aurait une telle excitation pour un film sur une ligue d'êtres jaunes aux formes étranges avec la sophistication des lemmings? Probablement pas, mais une combinaison de l'animation, de l'histoire et de la vocalisation ludique de Coffin rend le non-sens logique. Et, oui, nous sommes plutôt excités pour ça.
Images: Getty Images, Giphy