5 phrases populaires avec des significations choquantes et racistes
Avez-vous déjà utilisé un phrase courante , celui que vous avez entendu mille fois auparavant, et vous vous êtes soudain demandé: «D'où vient cette expression, de toute façon? Je sais que j'ai. Mais ce que je ne savais pas jusqu'à récemment, c'est qu'aux États-Unis, beaucoup de nos les phrases populaires ont des origines racistes . Bien que ce soit horrible, ce n'est pas non plus la fin de l'histoire - de nombreuses phrases courantes que nous utilisons tous les jours, qui n'avaient pas d'origine raciste au départ, ont ensuite été réutilisées pour avoir des significations racistes quelque part le long de la ligne. Au fil du temps, nous avons oublié ces définitions et nous sommes retournés à l'utilisation des expressions comme d'habitude - mais lorsque nous le faisons, nous emportons avec nous leur histoire raciste secrète.
Bien sûr, la nature de la langue anglaise (ou de toute autre langue, en fait) est qu'elle change presque constamment. Et parfois, cela signifie que certains termes et certaines phrases peuvent changer de signification au fil du temps. Parfois, les origines troublantes d'un mot sont oubliées. Parfois, une phrase parfaitement anodine peut être utilisée par les racistes pour leur horrible programme, le corrompant. Et parfois, plus heureusement, le contraire se produit, et autrefois sectaire les phrases sont récupérées et utilisés de manière positive par les groupes mêmes qu'ils étaient censés marginaliser. («Slut» et «queer» sont deux de ces termes.)
Fondamentalement, l'anglais est une langue délicate, et je pense que quiconque le parle le comprend. Nous pouvons donc nous pardonner de ne pas connaître l'histoire de chaque mot et phrase que nous utilisons. Cependant, ce n'est pas une excuse pour ne pas apprendre et réfléchir à ce que signifient vraiment les choses que nous disons et au bagage culturel qui y est attaché. En voici cinq expressions courantes utilisées dans la culture occidentale qui ont des antécédents racistes gravement désordonnés.
1. «Appeler un chat un chat»
Jusqu'à récemment, je pensais vraiment que cette phrase ne signifiait que «appelez-la comme elle est». J'ai grandi en l'entendant, et même si je ne l'ai jamais utilisé aussi souvent (principalement parce que je ne pense pas que ce soit aussi courant chez les milléniaux), je ne pensais pas qu'il y avait quelque chose de problématique à propos du terme. Cependant, après avoir fait quelques recherches, je ne l'utilise certainement plus.
`` Appelez un chat un chat '' est utilisé depuis près d'un demi-millénaire (et les variations de date au moinsdès 120 après JC ). Mais il n'a commencé à prendre la connotation raciste qu'il a maintenant jusqu'au début du 20e siècle. De toute évidence, dans les années 1920, «pique» a commencé à être utilisé comme un terme d'argot, puis comme une insulte désobligeante, pour une personne noire. Ce changement raciste dans le sens de la phrase conduit également à l'expression tout aussi offensante «noir comme l'as de pique».
2. «Hip-Hip Hourra»
C'est encore une autre phrase qui n'était pas initialement raciste, mais qui a développé des connotations racistes au fil du temps. De plus, la façon dont cette joyeuse exclamation a pris sa signification raciste vous rendra malade à l'estomac.
'Hip-hip hourra' développé à partir de l'allemand 'hep hep , '(qui était un appel inoffensif et adorable que les bergers utilisaient pour garder leurs moutons). Mais pendant l'Holocauste , Les citoyens allemands ont commencé à l'utiliser comme un cri de ralliement lorsqu'ils chassaient les citoyens juifs qui vivaient dans les ghettos. Et les nuances antisémites de la phrase remontent à 1819, avec le Émeutes Hep Hep - une époque à la fois d'émancipation juive de la Confédération allemande et de violence communautaire contre les juifs allemands.
3. «Clause de droits acquis» ou «droits acquis»
De toutes les phrases de cette liste, j'ai probablement entendu celle-ci utilisée et utilisée moi-même plus que toutes les autres. Et maintenant que je sais d'où ça vient, je me sens assez horrible à quel point je l'ai jeté cavalièrement dans le passé.
pourquoi daario a-t-il été refondu
Au cas où vous ne seriez pas familier avec la clause de grand-père ou l'acte d'être droits acquis dans », Merriam-Webster le définit comme« une partie d'une loi qui dit que la loi ne s'applique pas à certaines personnes et choses en raison de conditions qui existaient avant l'adoption de la loi ». C'est un terme qui est, assez ironiquement, le plus souvent utilisé dans des situations de type professionnel. Ainsi, par exemple, vous pouvez être «acquis» à votre forfait de téléphonie mobile, ou exclu des nouvelles restrictions des primes d'assurance maladie de votre employeur en raison de la «clause d'antériorité». Cela semble inoffensif, non? Eh bien non. Et celui-ci n'a pas pris une mauvaise signification au fil des ans - celui-ci est raciste depuis le tout début.
Le terme `` clause grand-père '' est originaire du sud des États-Unis, dans les années 1890. À cette époque, plusieurs États du Sud ont développé et appliqué la clause comme un moyen de défier le 15e amendement et d'empêcher ainsi les Noirs américains d'utiliser leur droit de vote alors nouveau. La `` clause grand-père '' déclarait que les hommes noirs ne pouvaient voter que si leurs parents ou grands-parents pouvaient voter avant 1867 - ce qui était, pour les législateurs racistes, bien des années avant que les Noirs américains aient accès au droit de vote.
4. «Paddy Wagon»
Si vous avez déjà utilisé le terme «paddy wagon» pour décrire une voiture de police, vous devez savoir que la racine de cette phrase est incroyablement offensante.
«Paddy» est en fait une forme abrégée de «Patrick», qui a commencé à être utilisé dans les années 1700 comme un terme péjoratif pour les Irlandais. Quant au «wagon», comme vous l'avez probablement déjà compris, il est simplement destiné à désigner tout type de véhicule.
On ne sait pas si le terme `` paddy wagon '' a été créé en raison du grand nombre d'Irlandais qui travaillaient comme policiers, ou si cela était dû au stéréotype négatif répandu selon lequel les Irlandais étaient des alcooliques tapageurs qui passaient une grande partie de leur temps à l'arrière de la police. voitures. Quoi qu'il en soit, `` paddy wagon '' n'est pas un terme acceptable à utiliser en 2015 - alors retirons-le pour de bon.
5. «L'Itis»
Heureusement, personnellement, je n'ai pas entendu très souvent «l'itis», mais c'est un terme qui existe encore parmi les anglophones modernes, même s'il ne devrait vraiment pas. Le terme fait référence à un stéréotype raciste de la léthargie qui était autrefois associé aux Noirs américains. Même en tapant sur l'origine de ce terme me met vraiment mal à l'aise, mais au cas où vous ne le sauriez pas, sachez que «l'itis» est en fait la version abrégée de la version originale, extrêmement offensive du terme - «n **** itis».
nouveau livre de jeux de la faim
L'origine de `` l'itis '' peut sembler plus évidemment horrible que de simplement dire `` coma alimentaire '', mais compte tenu du fait que ces deux termes viennent des mêmes débuts, je vais également laisser tomber le `` coma alimentaire '' - et m'en tenir à dire simplement «Je suis plein» à la place.
Images: Steven Depolo , Dale Cruse , John Lloyd / Flickr, Giphy / (2)